At 13:06, this version 2 translation of Koufuku Graffiti episode 9 mentions a bag that has absorbed the flavors of the oden but the previous version 1 translation from you swell people (or is this all done by Commie?) describes this as a pouch of mochi that has soaked up the flavor of the oden. I preferred the v1 line as it better describes what the pouch/bag is. Even better would be explanation subtitles on the top of the frame that appear to describe the more obscure things, references, or inside jokes to us westerners. Researching further, this bag is a Kinchaku (巾着, literally "pouch"): pouches of thin deep fried tofu (aburaage) filled with mochi and other ingredients, with the top tied with kanpyō. Also referred to as fukuro (袋, literally "bag"). One girl bites into this bag and goes all gaga. Mochi (餅) is a pounded glutinous rice cake and is a traditional food for the Japanese New Year. Just putting the mochi in the oden would cause it to melt and dissolve into the soup, hence the edible bag. Inserting this information in a description subtitle at the top of the screen could go like: Kinchaku pouch of thin deep fried tofu filled with mochi (pounded glutinous rice cake) and other ingredients.